Papers of John Adams, volume 12

From C. W. F. Dumas, 29 March 1782 Dumas, Charles William Frederic JA From C. W. F. Dumas, 29 March 1782 Dumas, Charles William Frederic Adams, John
From C. W. F. Dumas

Copie de la Résolution de leurs Nobles et Grandes Puissances les Seigrs. Etats d’Hollde et de West-frise.1

Die Veneris 29 Maart 1782

Is goed gevonden en verstaen, dat de zaak van wegens hun Edele Groot Mog. ter Generaliteit daarheen zal worden gedirigeerd, en daarop ten Sterksten geinsteerd, dat de Heer Adams als Afgezant van de Vereenigde Staten van America ten spoedigsten by hun Hoog-Mog: moge worden geadmitteerd en erkent; En word de Raad-Pensionaris gelast, den voorschreven Heer Adams van de ze hun Ed. Gr. Mog. Resolutie onder de hand te informeeren.

Traduction
Vendredi 29 Mars 1782

Il a été trouvé bon et arrêté, que l’affaire soit dirigée de la part de leurs Nobles et Gr. Puissces à la Généralité à telle fin, et que l’on y insiste de la maniere la plus forte, pour que Mr. Adams soit admis et reconnu au plutôt par leurs H.P. comme Envoyé des Etats-Unis d’Amerique; Et le Conseiller Pensionaire est chargé, de donner connoissance sous main au susdit Sr. Adams de cette Résolution de leurs Nobles et Grandes Puissances.2

La haie 29e. Mars 1782 Monsieur

En attendant que Mr. le Gr. Pensionaire fasse ce dont il est chargé, en vous informant officiellement ou ministeriellememt de la Résolution ci-dessus, qui m’a été communiquée par notre Ami, je vous en envoie en mon propre et privé nom la copie et la traduction, sans préjudice de ce que vous en apprendrez de la part de Mr. de Bleyswyk-même. Il envoya hier son Secretaire chez moi, pour savoir si vous étiez ici. Je répondis que vous étiez à Amsterdam, que vous veniez quelquefois ici sur la fin de la Semaine, mais que je doutois que vous fissiez le voyage cette fois, parce que vous m’aviez dit avoir des affaires à Amsterdam. Aujourd’hui le Secretaire est revenu me prier de passer chez son Maître demain matin à dix heures et demie.

Je le ferai, déterminé cependant à ne pas recevoir une informa-359tion verbale pour vous la transmettre, ni autre commission que de vous acheminer une Lettre, s’il m’en remet une pour V. E. Car ceci est une formalité, entre vous Monsieur et lui; et je ne suis nullement qualifié pour recevoir ce qui n’est dû qu’à Vous dans ce cas. D’un autre côté, je crois que l’on ne doit pas vous donner la peine d’un voyage ici pour cela seul, lorsque l’on peut S’acquitter de la Commission par Ecrit, comme ont fait les Frisons. Je consulterai encore ce soir nos amis là-dessus; et si je ne vous dis rien de plus là-dessus demain, c’est qu’ils auront approuvé mon idée.

Je suis avec grand respect, Monsieur Votre très-humble & très obéissant serviteur Dumas
C. W. F. Dumas to John Adams: A Translation, 29 March 1781 Dumas, Charles William Frederic JA C. W. F. Dumas to John Adams: A Translation, 29 March 1781 Dumas, Charles William Frederic Adams, John
C. W. F. Dumas to John Adams: A Translation

Copy of the Resolution of their noble and most powerful lords of the states of Holland and West Friesland.1

Die Veneris 29 Maart 1782

Is goed gevonden en verstaen, dat de zaak van wegens hun Edele Groot Mog. ter Generaliteit daarheen zal worden gedirigeerd, en daarop ten Sterksten geinsteerd, dat de Heer Adams als Afgezant van de Vereenigde Staten van America ten spoedigsten by hun Hoog-Mog: moge worden geadmitteerd en erkent; En word de Raad-Pensionaris gelast, den voorschreven Heer Adams van de ze hun Ed. Gr. Mog. Resolutie onder de hand te informeeren.

Friday 29 March 1782

It hath been thought fit and resolved, that affairs shall be directed on the Part of their noble and grand Mightinesses at the assembly of the States General, and there Shall be there made the Strongest Instances, that Mr Adams be admitted and acknowledged as soon as possible, by their High Mightinesses, in Quality of Ambassador of the United States of America, and the Councillor Pensionary hath been charged to inform under Hand, the Said Mr Adams of this Resolution of their noble and grand Mightinesses.2

The Hague, 29 March 1782 Sir

While waiting for the grand pensionary to fulfill his duty of officially informing you of the above resolution, which was communicated to me by our friend, I am sending you the copy and translation under my own name without prejudice to what you will learn from Mr. Van Bleiswyck himself. Yesterday he sent his secretary to my house to find out if you were here. I responded that you were in Amsterdam, that you sometimes come here at the end of the week, but that I doubted that you would make the trip this time because you told me you had business in Amsterdam. Today, the secretary returned to ask me to call on his master at 10:30 tomorrow morning.

360

I will go, determined, however, not to receive a verbal communication to convey to you or any other message, but only to convey a letter for you if they give me one. Because this is a formality between you, sir, and him, I am hardly qualified to receive what is due only to you in this case. On the other hand, I believe that you should not have to go to the trouble of coming here just for that, since they could inform you of your commission in writing just like the Frieslanders did. I will ask our friends again this evening about it and if I do not tell you anything more about it tomorrow, it will be because they have agreed with my idea.

I am with great respect, sir, your very humble and very obedient servant Dumas

RC (Adams Papers). Dumas wrote the resolution in Dutch and French in two columns.

1.

Dumas copied only the portion of the resolution that dealt specifically with JA. For the complete text of the resolution in Dutch and English, see the Descriptive List of Illustrations, No. 6, above, and JA to Robert R. Livingston, 19 April, below. The English translation is taken from the resolution as it appears in JA’s letter of 19 April to Livingston.

2.

For van Bleiswyck’s transmittal of the resolution, see his letter of 30 March, below.