Papers of John Adams, volume 8

From Arnauld de Laporte, with a Contemporary Translation, 4 April 1779 Laporte, Arnauld de JA From Arnauld de Laporte, with a Contemporary Translation, 4 April 1779 Laporte, Arnauld de Adams, John
From Arnauld de Laporte, with a Contemporary Translation
Monsieur a Brest le 4. avril 1779

Monsieur Le Cte. D'orvilliers m'a renvoyé la lettre que vous lui avez ecrite au Sujet des Matelots Américains qui peuvent Se trouver à bord du Vaisseau le fier Rodrigue.1 Empressé d'aller au devant de tout cequi peut concerner le Service des Etats unis de L'Amérique, et particulierement de cequi peut être agréable à Votre Excellence, j'ai Sur le champ marqué au Capitaine du Vaisseau Le fier Rodrigue de rendre ces hommes à M. Landais. Ce capitaine dont l'Equipage est très foible m'a observé que ces matelots prétendus Bostoniens,2 qui au surplus ne Sont qu'au nombre de deux, faisoient partie de l'Equipage d'un corsaire de Bristol pris par une fregate du Roi conduit à Rochefort, que ces hommes avoient eté mis,3 comme les autres Matelots Anglois, en prison où il avoit eu la liberté de les prendre pour embarquer Sur Son 23Vaisseau, que le corsaire n'avoit point fait encore de prises, que ces deux hommes pris les armes à la main contre la france, et faisant partie de L'Equipage d'un Corsaire Anglois ne pouvoient être regardés que comme Anglois et n'etoient point dans le cas de joüir des priviléges des Sujets de la Republique des Etats unis.

Malgré la legitimité de ces raisons peremptoires,4 j'aurois dans toute autre circonstance, passé outre; Si j'eusse fait remettre ces hommes à M. Landais; mais le Vaisseau le fier Rodrigue qui est mal armé, quoi que vaisseau de force ayant 56. canons montés, est dans le cas de partir après demain à la pointe dujour, j'aurois la plus grande peine à lui remplacer les hommes qu'il Seroit obligé de mettre à terre. D'ailleurs votre Excellence n'ignore pas que ce Vaisseau est, pour ainsi dire, au Service des Etats unis de l'amérique;5 ceux qu'il a rendus à ce continent ne sont pas vraisemblablement les derniers que le Congrés doit en attendre; Et S'il y retourne, il debarquera ces hommes Sans difficulté. J'ose me flatter, Monsieur, que votre Excellence voudra bien, sur ces considérations, trouver bon que Le Capitaine montant les garde sur son vaisseau le fier Rodrigue. Je la supplie d'ailleurs de me faire connoître ce qu'elle pourra desirer de moi, je m'y partirai avec l'empressement que j'aurai dans toutes les occasions de prouver la parfaite considération avec laquelle je suis Monsieur de votre Excellence Le très humble et très obeïssant serviteur,

Laporte
Arnauld de Laporte to John Adams: A Translation, 4 April 1779 Laporte, Arnauld de JA Arnauld de Laporte to John Adams: A Translation, 4 April 1779 Laporte, Arnauld de Adams, John
Arnauld de Laporte to John Adams: A Translation
Sir Brest 4th April 1779

The Count Dorvilliers has sent me the Letter you wrote him concerning the American sailors that are on board the fier Rodrigue.1 Always desirous to render every service, that depends upon myself, to the United states, and more so in what may be agreeable to your Excellency I immediately ordered the Cap of said Vessel, to deliver these Men to Mr. Landais. The Cap whose Crew is very week, informed me that these pretended American sailors,2 who are only two in number, are part of a Crew belonging to a Privateer from Bristol taken by a Kings Vessel and conducted to Rochefort, that these men had been put3 in Prison from whence the Cap had had the liberty to take them to go on board his Vessel; That the Privateer had made no Prizes, that these two Men taken in Arms against France, and making part of a Crew of an English Privateer could not be looked upon but as English-Men, and cannot partake of the priviledges of the subjects of the Republic of the United states of America.

Notwithstanding the legitimacy of those premature4 Reasons, I 24should in any other circumstance have ordered it otherwise and have delivered these Men to Cap Landais, but the Vessel the fere Rodirigue being so ill manned altho a Vessel of force having 56 Cannons mounted, and ordered to sail after tomorrow, I should have the utmost dificulty to replace the Men he would be obliged to put on shore, in short your Excellency is not ignorant that this Vessel is in a great measure, in the service of the United states;5 those she has already rendered to the Continent are not in all probability the last that the Congress is to expect; and if she returns she will land these Men without any difficulty. I dare flatter myself, sir, that your Excellency will not take it amiss on these considerations that the Cap establish a Guard on board his Vessel the fiere Rodrigue. I supplicate to know what is required of me, I shall execute it with the haste, or eagerness that I have in proving on every occasion the perfect consideration with which I am Your Excellencys' most humble & obedient Servant

(Signed) La Porte

RC (Adams Papers); docketed: “M. De la Porte 4. Ap. 1779.” Contemporary translation in an unknown hand (Adams Papers). One must exercise special caution in using this translation because Laporte's handwriting was very difficult to decipher and the translator also took some liberties; see notes 2, 3, and 4.

1.

JA's letter to Comte D'Orvilliers has not been found. This letter of the 4th was, however, apparently sent under a covering letter from Orvilliers dated 5 April (Adams Papers). That letter explained the powers of the “intendant” of the port of Brest in regard to prisoners and, like Laporte's letter, expressed the desire to cooperate fully with JA.

2.

The translator should have rendered this “pretended Bostonians.”

3.

This should read: “put, with the other English sailors, in prison.”

4.

The translator should have rendered this “peremptory” or “decisive.”

5.

That is, the Fier Roderigue was in the service of Beaumarchais and had already carried supplies to America. See letters from John Bondfield of 3 Oct., note 3, and 28 Nov. 1778, note 1 (both above).